男人的天堂在线免费视频_男人操女人免费视频_老司机带带我在线精彩免费_中文字幕视频免费

IN SEARCH OF THE NO CENTER

All my life I have been moving among places that are considered “centers” of idiosyncrasy. Since I was a little girl I paid close attention to the word “them”, and the word “us”. I grew up in the border between Mexico and the United States, where every month, when I travelled from one country to the other the “center” would change. The “here”, the “there” and the “other side” changed their side. What was common and correct in Mexico stopped being common and correct in Arizona and vice versa. First, I paid attention to practical issues like throwing trash through the car window or not, using the car safety belt or not. Later on, when I was a teenager, I paid attention to social reactions when women had sex before marriage, when somebody got a divorce, when interracial couples got together. Those last things were not “good” in the Mexican side, but same things were not “bad” in the United States side. For some, the “us” was the them; for others, the “them” was the us. But for me there were no “them” neither “us”, for Cristina Girl there was one only sea of fishes who could see no more than their own circumstantial fish school, and each fish school would continue its way even though they could hurt other fishes. I assumed then the solitude of who decides to be and independent observer, a fish with no fish school, with no first nor third person of the plural form.
Regarding the topic of “the future between West and East” or “the future of the relations between West and East”, what I read in economic and international relations magazines is that during the 2010s there will be a “shift of centre” from West to East. A transfer of decision-making centers. West banks, multinationals and thinkers will go to the East and from there the dialogue and negotiation will occur. The West centre will cease to be an immovable headquarter to which Asian must travel to and adapt to, linguistically and culturally, to negotiate and communicate. Now, it is said, the western will learn about Asia, he will move to that spot of the planet and from there he will observe and analyze common problems and situations. In other words, the “us” will visit the “them”, they will see the world of “them” from the world of “them”, they will see their own “us” from the point of view of “them”.
But, for me, skeptical before the concept of centre, the first thing that comes up when I hear such theory is: But, where is the East? Where is the West? What is East? What is West? And, above all, What is a centre? For a woman from the USA/Mexican border who has lived five years in Japan and five years in Austria, it is clear to me that for some, the “far away culture” could be at the same time “an immediate culture” and vice versa. After studying, working, falling in love and making friends in both sides of the planet, the “Here” and “There” seem deeply relative to me, more similar than dissimilar.
In Latin, East means in “where the sun rises” and West means “where the sun falls”. What would happen if the world is seen from outside of the world, say, like an astronaut, or from the obscure underworld say, like a miner? Aren′t we writers suppose to be like astronauts and miners? To doubt of all postures and centres? The center that humans decide fluctuates. That is a center that swings, like a pendulum. Any called “center of the world” is, thus, a movable place that changes every generation or political or economical crisis. A true “center of the world”, thus, does not exist. It is a mirage where time is the desert that contains it.
When, during my studies in Osaka, I learned that for Japan the center of the world map was Japan, I then realized that for Mexico the center of the world was Mexico, and I realize how blurry all that was. Furthermore, for the country of Mexico the center was Mexico City… a city most of my family had never seen. I guess each fragment of the planet uses a versatile world map. I understood then that I was not a part of any of those so called “centers”, not Japan, not Mexico, not Mexico City, not even the Sonora desert or Arizona, or the border line – another center. I realized I already grew up far away, both geographically and conceptually, from the centers others wanted to impose on me. When I was twenty years old I went to study to Japan. From there I travelled around Southeast Asia, China, Europe, an overall of seventeen countries during 1996 (Honk Kong was another stamp in my passport then). During that time I realized that: 1) the West thought they were the peak of the culture, 2) the East assumed itself marginal but with a culture just as valuable, and 3) the American continent was neither West neither East, and it didn′t know itself culturally. The American continent was chasing an occidental center that remained only half of its past. The other half of Latin America (or, may I say, of the American continent) is its Asian seed, I though, while taking myself a picture with a Chinese dragon very similar to Quetzalcoatl, the Aztec feathered-serpent god, while making Asian friends that had a body language so similar to my Mexican first nation′s acquaintances. The pre-hispanic world is the other half of the Latin American center, even though it has been segregated and minimized by those who consider “culture” purely western manifestations.
I remember I read once that when it comes to a citizen reaction before individual or social problems shown in the television (empathy for suffering or joy for achievements, and so on), the main factor was the geographical closeness of the event to the house of the spectator: an individual anguishes more if one old lady dies nearby his neighborhood than for a group of old people suddenly killed by a heat wave in another continent. Remoteness is insensitivity; geographical closeness is human connection.
Being that the case, I will be very happy if the so-called “shift of center” can approximate both cultures and have a close interaction and dialogue. But, in an aggregate level, ?what would be the effect of this envisioned situation? Would this economic approximation have an effect on the world of literature, that is, how literature is approached, read, and written? And what about my inner world, half western half east?
To shift the eyes towards Asia during the present decade will affect also how other countries will relate with the rest of the world. South America, Africa, Middle East will see the world towards and from Asia as well. Surely, the relations between Asia and other continents will grow closer.
When a country achieves intensive economic growth all political, economic and cultural interests shift to that country. It is then that language courses, narrative and poetry translations are demanded, in order to learn about that country, to understand it, to communicate with “them”. This kind of perception is now towards China, India and the East in general. I think that should not be the reason to know and acknowledge the value of one culture. I believe all culture is precious; all language being a human treasure, apart from how many people speaks such language, their per capita income, gross domestic product, volume of exports and imports and so on. The fortune with the case of the economic potential of China and the East is that, culturally speaking; this new view removes the center that westerns and their descendants (America, Africa, and so on) believe as “the center”. The fortune for the rest of the world is that such millenary culture and language will be valued as an equal by the West, and, therefore, a shift of self-perception by colonial countries may occur. Such shift of center in the global world could be translated as a shift of center, or, at least, as a recognition of the other half of the center by colonial cultures fruit of syncretism.
I believe that such shift of balance will approximate the western reader to Chinese, for instance, one of the most ancient oral and written languages that is still used nowadays, intensively alive. It is full of explorations in tonality; it has picture-idea logic, like Egyptian and Maya. In the few years, very probably because of economic interests, an intensive and growing interest has been demonstrated in Chinese contemporary literature. Most translations are made, though, indirectly from English and in scarce cases from Chinese. Some publishing houses, mainly in Spain are taking solid steps into such literary universe. Spain publishing houses, like Kailas is now translating such authors like Wang Anyi, Mo Yan, and Han Shaogong. On the other hand, Japanese poetry and narrative have been extensively translated in the last decade, Tusquets publishing house specializing in novels, from authors like Murakami, Yoshimoto, among others and Hiperion publishing house in poetry, specially modern and classical one. Both publishing houses are from Spain. Indian literature, Malayan literature, and the rest of East authors are still to be widely discovered in the Hispanic world. Since Chinese, Korean and Japanese cinema has been very much appreciated in Latin America, and due to the similarities in the Latin American and Asian literary tradition, I am sure literature would be happily welcome, if only we had more direct translators, and, for that, more language education centers and Asian literature university programs located in Latin America.
It would be very interesting to see how both worlds, East and West, will influence each other in the malleable forms of Art and Literature. So far, several Latin Americna authors have experimented with the Japanese form of haiku, being Nobel Prize Octavio Paz from Mexico and Argentinean renowned author Jorge Luis Borges, some of the authors experimenting such genre. Some narrators are also taking themes and forms from literature from China and Japan, like “Verde Shanghai (Green Shanghai)” by Rivera Garza from Mexico, “Tan cerca de la vida (So close to life)” by Rocangoglio from Peru and my own narrative, like the short story book “Hanami (To see the flowers)”, just to quote some examples, but the list is wide long. Asia has been an attractive source of inspiration in Latin America for some decades. How interesting would be to know if Latin American literature has influenced in theme and form some Asian Authors.
As Mexican, I would like to integrate my Asian part in what I believe is a fragmented identity. In my continent′s countries, when some cultural manifestation comes from Europe is strongly worshipped. But, the beauty and aesthetic proposals of pre Hispanic cultural manifestations are generally under appreciated. Maybe governmental programs, NGOs and proactive artists do integrate pre Hispanic art and first nation′s literature to the mainstream, but an average Mexican does not know such culture. If he does know it, he doesn′t believe first nations’ cultures are as valid as the western ones. An average Latin American has no clear center to look to. That is our self-negation, our permanent sense of mislaying.
From my own swinging between fleeting centers since my childhood, I found it questionable when a culture believes it is itself the center. Or when a culture believes its customs and art manifestations are more valid than others. When this happens the culture that believes itself better, or simply official, names the rest “peripheral”. But I believe all cultures can be center and marginal at the same time, or by sequential periods. It′s part of its process. As humans can be both center and peripheral as well. To be a country contained by its frontiers, that change. To be a frontier contained by its surrounding countries, that change. To be a center with peripheral cultures, those also change.
So, when I am asked about the future of East and West, I first think of the planet on which we live, where north and south, west and east, seen from any point in the universe, do not exist. Then I think of my internal planet, which swings between my East fragment and my West part, shouldn′t it be a planet with no cardinal points? I recall my personal and literary search and I realize mine is the search of no-center. No Here and No There. No Us and No Them.
To be a girl with no rules, with no fish school, shifting from one desert to the other, from one ocean to the other, to be a miner and an astronaut. From Sonora desert to Arizona desert. To write. To ask myself what is to be Mexican, what is the center, what peripheral, what is there of West, what is there non West: to write from a There. To go to Japan, to forget my language: to write, hybrid, from an Other There. To work in Austria, to know South America from a nostalgic Diaspora: to write with No Here. To go to China: to search the no center in the midst of the shift: to write from the Search.
Cristina Rascón Castro.
Culiacán, Sinaloa, México.
August, 2011.

關閉按鈕
關閉按鈕
男人的天堂在线免费视频_男人操女人免费视频_老司机带带我在线精彩免费_中文字幕视频免费
<samp id="wka2m"><center id="wka2m"></center></samp>
  • 
    
    <ul id="wka2m"><center id="wka2m"></center></ul>
  • <dfn id="wka2m"><center id="wka2m"></center></dfn>
    国产精品久久久久久久久动漫| 一区在线电影| 久久久久国产免费免费| 亚洲欧美国产视频| 亚洲一区二区三区高清| 一本色道久久综合狠狠躁篇怎么玩| 亚洲国产精品久久久久秋霞蜜臀| 欧美一区深夜视频| 久久av在线| 久久电影一区| 久久精品视频在线观看| 久久超碰97人人做人人爱| 欧美一区二区在线观看| 欧美一区二区三区日韩| 午夜日韩在线观看| 欧美一区二区在线| 久久精品三级| 亚洲精品日韩综合观看成人91| 亚洲欧洲免费视频| 亚洲理论在线| 亚洲视频高清| 亚洲欧美综合一区| 欧美亚洲一区三区| 久久久久久久999精品视频| 久久免费国产精品1| 久久这里有精品视频| 久久中文字幕导航| 欧美激情a∨在线视频播放| 欧美伦理91i| 欧美性大战xxxxx久久久| 国产精品国产精品| 国产精品视频1区| 国产视频在线一区二区| 伊人影院久久| 日韩亚洲精品视频| 亚洲影院色在线观看免费| 午夜精品999| 亚洲高清精品中出| 99国产精品视频免费观看| 中文在线资源观看网站视频免费不卡| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮| 亚洲免费在线视频| 欧美影院视频| 美女网站久久| 欧美日韩免费视频| 国产久一道中文一区| 国产亚洲一二三区| 亚洲精华国产欧美| 亚洲视频导航| 久久国产日本精品| 日韩视频免费| 午夜精品福利一区二区蜜股av| 久久久久综合| 欧美日本亚洲视频| 国产精品亚洲不卡a| 在线日韩一区二区| 一区二区欧美在线| 久久成人综合视频| 野花国产精品入口| 久久成人精品视频| 欧美女激情福利| 国产欧美一级| 亚洲人成啪啪网站| 午夜国产精品影院在线观看| 亚洲国产综合在线看不卡| 亚洲综合不卡| 老司机67194精品线观看| 欧美日韩在线大尺度| 国内在线观看一区二区三区 | 国产视频在线观看一区二区| 亚洲人成在线影院| 午夜久久99| 亚洲午夜精品国产| 欧美sm极限捆绑bd| 国产欧美日韩一区| 91久久精品国产91久久性色tv| 亚洲欧美精品| 日韩亚洲国产欧美| 久久久久久一区二区三区| 国产精品国产亚洲精品看不卡15| 欧美人在线视频| 国内精品久久久久影院优| 亚洲图片激情小说| 亚洲精品资源| 久久一二三国产| 国产精品日韩欧美大师| 亚洲欧洲在线一区| 久久精品国产久精国产一老狼| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 浪潮色综合久久天堂| 国产欧美日韩亚州综合| 99亚洲伊人久久精品影院红桃| 亚洲第一主播视频| 欧美专区第一页| 欧美视频在线播放| 亚洲黄色一区二区三区| 久久黄色小说| 欧美在线视频网站| 国产精品国产三级国产专区53| 亚洲人体1000| 亚洲国产欧美日韩| 久久久美女艺术照精彩视频福利播放 | 亚洲电影免费观看高清完整版在线观看| 亚洲欧美综合v| 亚洲在线免费观看| 欧美精品亚洲一区二区在线播放| 一区二区三区在线视频免费观看| 亚洲欧美日韩精品| 西瓜成人精品人成网站| 欧美日韩亚洲91| 亚洲日韩视频| 99精品99| 欧美日本国产在线| 亚洲精品综合在线| 一区二区三区四区五区在线| 欧美精品久久一区二区| 亚洲国产一区二区视频| 亚洲三级观看| 欧美成人乱码一区二区三区| 一区二区三区在线看| 久久国产精品99国产| 久久久www成人免费精品| 国产欧美一区二区在线观看| 亚洲女与黑人做爰| 欧美一区激情视频在线观看| 国产精品久久久久久妇女6080| 99国产精品久久久久久久久久| 一本高清dvd不卡在线观看| 欧美美女bbbb| 99视频精品全部免费在线| 一本综合久久| 欧美午夜电影网| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 亚洲免费在线视频| 国产日本欧美一区二区三区| 性娇小13――14欧美| 久久深夜福利| 在线精品观看| 日韩视频在线一区二区三区| 欧美日本在线播放| 一区二区三区欧美成人| 欧美一区二区三区另类| 一区在线视频| 亚洲精品一区久久久久久| 欧美日韩国产色综合一二三四| 宅男精品视频| 久久国产精品毛片| 怡红院精品视频在线观看极品| 亚洲精品国产日韩| 欧美日韩国产黄| 亚洲在线观看视频网站| 久久久成人精品| 亚洲国产岛国毛片在线| 宅男在线国产精品| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 欧美一级在线播放| 欧美成人免费小视频| 国产精品99久久久久久久久| 欧美一区二区久久久| 精品av久久久久电影| 一区二区欧美精品| 国产欧美精品va在线观看| 亚洲国产成人午夜在线一区| 欧美日本亚洲视频| 午夜精品久久久久久久久久久久久| 久久久蜜桃一区二区人| 亚洲国产欧美精品| 在线一区二区三区四区五区| 国产精品视频九色porn| 亚洲国产欧美一区二区三区丁香婷| 欧美喷水视频| 欧美一区2区视频在线观看 | 亚洲国产婷婷| 亚洲欧美日韩一区| 好看的av在线不卡观看| 99精品免费网| 国产午夜精品一区二区三区欧美| 亚洲欧洲三级电影| 欧美性猛片xxxx免费看久爱| 欧美一区在线看| 欧美日韩免费观看一区二区三区| 亚洲欧美国产毛片在线| 欧美成人免费网| 亚洲欧美视频一区二区三区| 欧美高清在线精品一区| 亚洲免费一区二区| 欧美高清在线观看| 午夜精品美女自拍福到在线 | 欧美精品亚洲二区| 欧美一区二区三区喷汁尤物| 欧美日韩另类综合| 久久精品一区四区| 国产精品国产馆在线真实露脸| 亚洲国产日韩欧美在线动漫| 国产精品成人免费精品自在线观看| 亚洲国产成人精品女人久久久| 国产精品久久久久久妇女6080| 日韩午夜在线视频| 韩国av一区二区三区四区| 亚洲午夜在线观看|